Skip to content

Secure Checkout

Website Secured with 256-bit TLS Encryption
Subtotal: $11,255.00
Shipping: $46.00
$0.00
Donation Amount: $0.00
Total: $11,301.00
2 - 6 days
3 - 14 days

All fields are required unless marked optional.

Add Shipping Note
  • Visa
  • Mastercard
  • American Express
  • Discover
  • Paypal
  • Apple Pay
  • Google Pay

Verified and Secured. Guaranteed.

Website Secured with 256-bit TLS Encryption
Please select your payment method from the following list:
Click the button to checkout with PayPal.
You will be charged $11,301.00 when completing this purchase.

Cart Totals

Subtotal: $11,255.00
Shipping: $46.00
: $0.00
Donation Amount: $0.00
Total: $11,301.00

You are about to purchase:

A Lost and Fascinating Fragment from the Hand of George Washington, Attesting to the Roman Influence on the Founding Fathers

A Lost and Fascinating Fragment from the Hand of George Washington, Attesting to the Roman Influence on the Founding Fathers by George Washington

3 to 5 days for delivery
Standard Shipping: $25.00
Details
$10,000.00
( US$)
Seller: The Raab Collection
Title
A Lost and Fascinating Fragment from the Hand of George Washington, Attesting to the Roman Influence on the Founding Fathers
Author
George Washington
Seller
The Raab Collection (United States)
Description
Cut up and disseminated by Washington historian Jared Sparks in the early-mid 19th century, the original manuscript has been lost This phrase was not known to have existed - no example of this phrase appears anywhere else in his known worksThe Founding Fathers consciously looked to ancient Rome as a model when designing their new republic. Educated in the classics, George Washington, Thomas Jefferson, John Adams, and James Madison studied Roman history and political theory, seeing in the Roman Republic an example of a balanced, mixed constitution that combined popular representation with elite deliberation. They admired Roman virtues such as civic duty, public sacrifice, and resistance to tyranny, often invoking figures like Cincinnatus as models of republican leadership. Roman language and symbolism entered American political culture as well: the very term “Senate” was taken directly from Rome, and classical forms of address and imagery were common in early American speeches, architecture, and public writings. In this way, the founders did not simply borrow Roman names; they consciously adapted Roman ideals to shape a modern republican government grounded in law, virtue, and the separation of powers.In ancient Rome, the expression “Fathers of the Senate” came from the Latin phrase patres conscripti, the formal mode of address used when speaking to the Roman Senate. The word patres (“fathers”) reflected the Senate’s origins as a council of the leading patrician family heads, who were regarded as the symbolic fathers of the Roman state. Over time, as new members were enrolled from outside the old patrician class, the phrase evolved into patres conscripti—literally “conscripted fathers”—but it retained the dignified sense that senators were the elder guardians of Rome’s political and moral order. Roman orators such as Cicero, Sallust’s speakers in the Catiline debates, and others regularly opened their speeches with this address, much as later legislatures used phrases like “Gentlemen of the Senate.” The expression thus conveyed both seniority and authority, presenting the Senate as a body of wise, paternal figures entrusted with the preservation of the Republic.One of the most famous examples of that phrase occurs with Cicero in his First Catilinarian Oration of 63 BC, delivered in the Senate against the conspirator Catiline. Although the speech opens with the celebrated line “How long, O Catiline, will you abuse our patience?”, Cicero soon turns to address the senators directly as patres conscripti, invoking them as the paternal guardians of the Roman state. Washington would have been familiar with Cicero, as was John Adams, who held Cicero in high regard.George Washington may well have avoided the expression “fathers of the Senate” because it carried classical and aristocratic overtones that did not sit comfortably with the political tone he wished to establish in the new republic. Although the founders admired ancient Rome, Washington was consistently careful in his public language to emphasize republican simplicity, equality, and constitutional propriety rather than hierarchy or inherited authority. Referring to senators as “fathers” might suggest a body of political patriarchs or elders with a quasi-aristocratic standing, an implication that could recall the British House of Lords or the patrician elite of Rome—precisely the kinds of associations many Americans were anxious to avoid after the Revolution. Instead, Washington’s surviving addresses use neutral, institutional forms such as “Gentlemen of the Senate,” which stressed the Senate’s role as a constitutional body rather than a class of paternal guardians. In this way, his language reflected his broader effort to shape a restrained, non-monarchical presidency and a political culture grounded in civic equality rather than titles or traditional honorifics.However, in his speeches, including those drafted for him by others, he toyed with the language.Jared Sparks was the editor of Washington’s papers, and Washington’s nephew Justice Bushrod Washington had given Sparks the originals of many of Washington’s papers to perform his task. Sparks started work on his edition of Washington’s papers in 1829. He came across for instance a draft of the first inaugural address. Besieged by autograph seekers, Sparks cut the address in snippets of varying size and distributed them to those seeking a fragment of the revered first president’s handwriting. The surviving fragments are frequently accompanied by a notation by Sparks that they are genuine examples of Washington’s writing.Sparks did this with other letters, speeches, and papers, as well and there is no known list of what he cut or what was lost. For instance, he also distributed Washington's presidential diary.Manuscript, in the hand of Washington, no date, but almost certainly as President, ""Fathers of the Senate,"" with the provenance on the back in the hand of Jared Sparks' wife, attesting that the great historian had removed this from a manuscript in his possession.We have not been able to determine with certainty the original manuscript from which Sparks took this fragment. We can however speculate that given the nature of the piece, the types of pieces that Sparks had, and the presence of the exclamation point, that the most likely source would have been a draft of a speech, the final of which omitted the more patrician sounding ""fathers"" reference.Our gratitude to Mount Vernon and the Papers of George Washington for their assistance in researching this piece.
No image available

Rubaiyat of Omar Khayyam by FITZGERALD Edward KHAYYAM Omar

7 to 14 days for delivery
Standard Shipping: $15.00
Details
$1,100.00
( US$)
Seller: Bauman Rare Books
Title
Rubaiyat of Omar Khayyam
Author
FITZGERALD Edward KHAYYAM Omar
Seller
Bauman Rare Books (United States)
Description
1930. (FITZGERALD, Edward) KHAYYAM, Omar. Rubaiyat of Omar Khayyam. Comprising the Metrical Translations of Edward FitzGerald and E.H. Whinfield and the prose version of Justin Huntly McCarthy. New York: Thomas Nelson and Sons, (1899). 12mo, contemporary full pale purple calf, elaborately gilt-decorated spine, raised bands, patterned endpapers, all edges gilt. $1100.Comparative edition of this timeless classic, featuring Edward FitzGerald's classic verse translation, followed by the prose translation of Justin Huntly McCarthy, and then by E.H. Whinfield's more modern metrical translation, with an Introduction by Jessie B. Rittenhouse. Beautifully bound by Sangorski & Sutcliffe.Composed in 12th-century Persia and rendered into English by Edward FitzGerald, these stanzas express ""the desire to snatch the utmost of pleasurable sensation from the irretrievable passing moment… [but also] more sober thoughts of the Power that has created beauty and in man a capacity to appreciate beauty but has cursed him with transience… In words and cadences of haunting loveliness a desolating message was communicated to numberless hearts"" (Baugh, et al., 1417-18). Translated anonymously and first published in 1859, FitzGerald's Rubáiyát went virtually unnoticed until discovered by Dante Gabriel Rossetti the following year. As its popularity grew, FitzGerald felt compelled to revise it three times (in 1868, 1872 and 1879). This comparative edition features an additional translation in verse by renowned translator of Persian literature Edward Henry Whinfield, as well as the prose translation of Irish writer, historian and M.P. Justin Huntly McCarthy. A lovely volume in fine condition.
No image available

Po ridnomu kraiu. Podorozhni vrazhinnia i zamitky (Through the Native Land. Travel Impressions and Notes) by Doroshenko, Dmytro

7 to 14 days for delivery
Standard Shipping: $6.00
Details
$85.00
( EU VAT US$0)
Seller: ZH BOOKS
Title
Po ridnomu kraiu. Podorozhni vrazhinnia i zamitky (Through the Native Land. Travel Impressions and Notes)
Author
Doroshenko, Dmytro
Seller
ZH BOOKS (United States)
Condition
Very good
Description
Lviv: Nakladnia Mykhaila Taranka, 1930. Very good. Second edition, rewritten and expanded; 6 3/4 x 5; pp. [3], 4-155, [1]; blue cloth over boards, with title in gilt; illustrated with images, drawings, engravings, and historiated initials; small bumps to upper corners of boards; light wear to tips of spine; light, uniform age-toning; staples at back hinge very-slightly showing (hinge solid); small bookplate and signature of previous owner to ffep and title page (Prof. Alexander A. Granovsky - Ukrainian-American pioneer entomologist and professor at the University of Minnesota); overall in very good condition. Dmytro Doroshenko (1882 - 1951) was a leading Ukrainian politician during the 1917 and 1918 revolution, a prominent emigre historian in the period between the wars, and a member of the Ukrainian Party of Socialist Federalists. He was also the first President of the Ukrainian Free Academy of Sciences in Germany and the co-founder of a branch of the latter in Canada. Best known for his two-volume "Survey of Ukrainian History," he also authored numerous books on the Hetman state, church history, Ukraine in Western literature, etc. His current work, the very first publication in the "Populiarna biblioteka" series, was a nostalgic and somewhat-haunting historical travelogue.
No image available

Twenty Poems by Aleixandre, Vicente

7 to 14 days for delivery
Standard Shipping: FREE
Details
$70.00
( EU VAT US$0)
Seller: James & Mary Laurie Booksellers (A.B.A.A.)
Title
Twenty Poems
Author
Aleixandre, Vicente
Seller
James & Mary Laurie Booksellers (A.B.A.A.) (United States)
Condition
Near fine
Description
Madison: The Seventies Press, 1977. 1st. Paperback. Near fine/very good. First paperback edition bound in the publisher's original wraps. Dust jacket is rubbed at the edges and extremities, else fine. Translated by Lewis Hyde and Robert Bly.